
Menjelang hari ibu di Indonesia, mari kita ngomongin tentang ibu. Waktu kecil dulu, saya suka banget denger cerita masa kecil mama saya.
Rasanya kayak, eh ternyata mama dulu pernah kecil juga ya. Hahaha. ๐
Nah, beberapa waktu lalu, saya beli buku bergambar. Mata saya langsung tertuju pada buku ini.
Judulnya ‘eye catchy’. Anata no Mama wa ne, yang artinya ‘Mamamu itu ya’. ๐
Udah bisa ditebak sih isinya tentang apa. Tapi tetep aja penasaran. Jadiย ini ceritanya seorang nenek bercerita pada cucu perempuannya tentang mamanya.
Ternyata buku ini buku terjemahan karya Kelly Bennett yang berjudul “Your Mommy was just Like You”. Dan diterjemahkan ke dalam bahasa Jepang menjadi “Anata no Mama wa ne”. Pinter ya, ngasih judulnya. Kan jadi lebih menarik gitu. ๐
Oke, mari kita lihat isinya. Buku ini dibuka dengan kalimat pembuka,
โใใชใใใฎใใใใใใใกใใใใใจใใใฏใใใชใใใซ ใใฃใใใใ ใฃใใใชใใฆใใใใใใใ๏ผโ
“Kamu percaya nggak, kalau mama kamu waktu kecil dulu miriiip banget sama kamu?” ๐
Anak kecil ya, kalau diceritain tentang orangtuanya, tertarik nggak sih? Pengalaman saya kecil dulu sih tertarik banget. Saya selalu suka kalau mama saya cerita tentang masa kecilnya. Dan seneng pas dibilang, “mirip sama adek”. Hehehe. ๐
Baiklah, saya coba terjemahin ya. Ini saya terjemahin dari bahasa Jepangnya ya, bukan yang versi inggrisnya. Judul : ใใชใใฎใใใฏใญ (Your mommy was just like you). Penulis: Kelly Bennett. Ilustrator: David Walker. Penerjemah: ็ฆๆฌๆ็พๅญ (Fukumoto Yumiko).
***
Mamamu itu ya…
Waktu baru lahir, matanya bulat, rambutnya halus
Mirip kamu.
Mamamu itu ya…
Waktu bayi, suka sekali digendong
Juga suka tertawa geli kalau perut atau kakinya digelitik
Mamamu itu ya…
Suka bermain ciluk ba
Mirip kamu.
Mamamu itu ya…
Punya boneka kesayangan, namanya bubu chan
Rambutnya keriting, wajahnya bulat sepert bakso
Tapi mamamu sayang sekali
Kalau Paman Jon datang dan menawarkan untuk naik ke atas keretanya, “mau naik?”
Mamamu selalu bilang, “sama bubu chan juga.”
Mirip kamu.
Mamamu itu ya…
Sangaaat lucu.
Tapi, ada kalanya nakal
Menangis guling-guling di lantai
Tidak mau dengar omongan orang lain
sambil teriak, “tidak, tidak, tidak!!”
Kalau sudah begitu, mamamu akan dihukum disuruh diam di pojok
Mirip kamu.
Mamamu itu ya…
Anak yang selalu bersemangat
Mirip kamu.
Suka main sepakbola, tapi pernah juga kalah bertanding
Kalau jatuh dan terluka, tinggal kasih plester
Habis itu, ceria lagi dan meneruskan main
Mamamu itu ya…
Jadi katak,
Jadi robot,
Jadi peri sihir,
Jadi putri cantik,
Dulu aku pernah berpikir, “anak ini nanti mungkin akan jadi penemu”
Mamamu itu ya…
Tidak suka menyisir rambut, dan mencuci muka
Pakai baju, maunya pilih sendiri
Aksesoris-aksesoris juga tak lupa dipakai
“Bagus kan?” katanya
Mirip kamu.
Mamamu itu ya…
Suka mengumpulkan barang-barang
Mirip kamu.
Barang-barang yang telah dikumpulkan, dibuat jadi sesuatu
Kalung, mainan, rumah boneka…
Ia juga buat tempat persembunyian
Di depannya tertulis, “Markas Rahasia”
Saat sudah sekolah,
Mamamu belum bisa menali sepatu sendiri
Naik sepeda masih roda tiga
Bikin balon dari permen karet juga tidak bisa
Menulis pun, berhitung pun,
Awalnya susah sekali
Tapi, mamamu belajar sungguh sungguh
Lama lama menjadi pintar
Mirip kamu.
Mamamu itu ya…
Kalau tidur malam, tidak suka lampu dimatikan
Bubu chan dan boneka boneka lainnya, semua ikut tidur di sampingnya
Kemudian, kalau aku bilang “selamat tidur”,
Mamamu selalu menahanku dan berkata, “sekali lagi bacakan cerita. Sedikit juga tidak apa apa.”
Mirip kamu.
Setiap pagi, tiap bangun tidur, aku selalu peluk mamamu
“Terima kasih telah lahir ke dunia”, begitu syukurku.
Mamamu itu ya…
Adalah bayiku
Walaupun sebesar apapun sekarang,
Walaupun tahun berlalu,
Sampai kapan pun adalah kesayanganku
Kamu pun.
***
Ah, ending yang manis kan? Saya suka bagian yang ini, “anata ni sokkuri ne”, “mirip kamu.”. Yah, walaupun kayaknya cerita ini lebih cocok untuk anak perempuan ya. ๐
Setelah baca cerita ini, yuk luangkan waktu cerita untuk anak kita tentang kita kecil dulu. Yakali kita kehabisan ide cerita tentang princess ini princess itu, kalau cerita tentang diri sendiri nggak akan kehabisan ide kan? ๐
Selamat Hari Ibu.
(masih seminggu lagi tapi) ๐
:’)
di sini saya jadi nyadar bgt, hampir gakpernah mendapat cerita masa kecil dr ibu hiks
Kalau gitu, minta ceritain sama nenek mbak. ๐
lucu banget bukunya ๐ jadi pengen cari yang versi enggres ๐
cariiii…. kalo ketemu ceritain. ๐
*berurai air mata*
Huwaaaaaa.. bukunya baguuuss.. ceritanya jugaaa.. sederhana tapi bagus..
simpel ya. namanya juga buku buat anak anak. ๐
Iya.. simpel tapi ngena..
Bikin kangen mama. Ceritanya simple tapi kok ngena banget!!
Saya mau cari yang bahasa Inggris nya ah.
Terima kasih untuk berbagi ๐
sama sama. ayo cari versi inggrisnya. ^0^
nice story.. ๐ btw mba mau tnya agak OOT, berarti kalau bahasa jepangnya “mamaku itu ya.. mirip aku”, bahasa jepangnya jd watashi no mama wa ne, watashi ni sokkuri ne. gitukah? atau gmn? xixixi ๐
thanks before
iya begitu kira-kira ^_^
salut amam kaka yg mengerti bahasa jepang
eh, saya belajar lah. jungkir balik ini belajarnya waktu kuliah. hihihi. ๐
aku cuma tau oishi haha
Makjleb! ๐ฅ
Jadi sedih nih Mbak, hari Ibu ngga bisa barengan sama Mama karena akunya jauh T_T
apalagi saya mbak. hehe. yuk telpon ibu yuk! ^_^
nisaaaaa….mengharukan banget bukunya and you translated it beautifully
ah ah ah… makasiih mbak rika. ^^